sexta-feira, 21 de dezembro de 2012

The Wise Men / Os Sábios

THE WISE MEN/ Os Sábios1 
  
G K Chesterton, 1915

                         


Passo levemente, sob chuva ou sob neve
Para encontrar o local onde os homens podem orar;
A forma como é tudo tão simples
Que podemos perder o caminho.

Oh, nós aprendemos a espreitar e a contemplar
Enigmas complexos da nossa juventude,
Sabemos tudo da ciência labiríntica,
Nós somos os três homens sábios de outrora,
E sabemos todas as coisas, menos a verdade.
Rodámos em torno da colina, uma e outra vez
E perdemos o bosque entre as árvores,
E aprendemos longos nomes para todos os males,
E a servir deuses feitos à mão, ainda adorados

As fúrias, as Euménides2.

Os deuses da violência tomaram o véu
Da razão e da filosofia,
A Serpente, que tanto tormento aos homens trouxe,
Morde o próprio rabo maldito,
E nomeia-se Eternidade.

Vai humildemente...foi saudado e nevou...
Com vozes baixas, lanternas acesas;
É tão singelo o caminho,
Que dele nos podemos perder.

O mundo cresceu terrível e branco,
De um branco que cega o despontar do dia;
Caminhamos ofuscados pela luz,
Para algo grande demais para ser visto,
Algo por demais claro para ser dito.

A criança que era antes dos mundos
(... Basta-nos andar um pouco,
Basta-nos ver o ferrolho aberto...)
A criança que brincava com o Sol e com a Lua
Está a brincar com as palhinhas do feno.
A casa da qual os céus se alimentam,
A velha casa estranha que é a nossa,
Onde os truques com palavras nunca são feitos,
E a Misericórdia é tão simples como pão,
E a Honra é tão sólida como pedra.

Vai humildemente, humildes são os céus,
Em baixo, grande, feroz, a Estrela;
Então, muito perto da Manjedoura reside
Aquele que nos leva longe.



Escutem! O riso como um leão acorda
A rugir para a planície retumbante.
E todo o céu grita e treme,
Pois o próprio Deus nasceu de novo,
E nós, pequenas crianças a caminho
Pela neve e pela chuva.
Step softly, under snow or rain,
To find the place where men can pray;
The way is all so very plain
That we may lose the way.

Oh, we have learnt to peer and pore
On tortured puzzles from our youth,
We know all the labyrinthine lore,
We are the three wise men of yore,
And we know all things but truth.

We have gone round and round the hill
And lost the wood among the trees,
And learnt long names for every ill,
And serve the made gods, naming still
The furies the Eumenides.

The gods of violence took the veil
Of vision and philosophy,
The Serpent that brought all men bale,
He bites his own accursed tail,
And calls himself Eternity.

Go humbly ... it has hailed and snowed...
With voices low and lanterns lit;
So very simple is the road,
That we may stray from it.

The world grows terrible and white,
And blinding white the breaking day;
We walk bewildered in the light,
For something is too large for sight,
And something much too plain to say.

The Child that was ere worlds begun
(... We need but walk a little way,
We need but see a latch undone...)
The Child that played with moon and sun
Is playing with a little hay.

The house from which the heavens are fed,
The old strange house that is our own,
Where trick of words are never said,
And Mercy is as plain as bread,
And Honour is as hard as stone.

Go humbly, humble are the skies,
And low and large and fierce the Star;
So very near the Manger lies
That we may travel far.

Hark! Laughter like a lion wakes
To roar to the resounding plain.
And the whole heaven shouts and shakes,
For God Himself is born again,
And we are little children walking
Through the snow and rain.

1Chesterton joga com a designação de Wise Men, que significa sábios e Reis Magos, para comparar o acerto dos homens sábios de outrora que encontraram Jesus guiados pela estrela com o desacerto dos homens sábios do nosso tempo que  se perderam de Cristo.
 2Euménides de Ésquilo. As Erínias perseguem Oresteu até ao Templo de Atena, mas por sua mediação tornam-se Euménides, isto é, benfazejas. Referência clara de Chesterton ao paganismo pré-cristão que ressurge no nosso tempo.

Traduzido e adaptado por António Campos e Anália Carmo

Sem comentários:

Enviar um comentário